A special birthday gift this past weekend was a shout-out from radio klassik Stephansdom, and needless to say I was flattered and honored. They were also kind enough to accommodate my request for Scott Joplin’s “Reflection Rag” from my wife’s Syncopated Musings CD of a few years back. A tip of my hat, then, to Ursula Magnes, Christoph Wellner, and the rest of the gang at rkS. You can hear both their kind words and the music below.
-
The idea of community
Stefan Zweig in 1917 From Stefan Zweig’s The World of Yesterday (1942), translated by Anthea Bell:
In fact, it must be said in all honesty that a good part, if not the greater part, of all that is admired today in Europe and America as the expression of a newly revived Austrian culture in music, literature, the theatre, the art trade, was the work of the Jews of Vienna, whose intellectual drive, dating back for thousands of years, brought them to a peak of achievement. Here intellectual energy that had lost its sense of direction through the centuries found a tradition that was already a little weary, nurtured it, revived and refined it, and with tireless activity injected new strength into it. Only the following decades would show what a crime it was when an attempt was made to force Vienna — a place combing the most heterogeneous elements in its atmosphere and culture, reaching out intellectually beyond national borders — into the new mould of a nationalist and thus a provincial city. For the genius of Vienna, a specifically musical genius, had always been that it harmonised all national and linguistic opposites in itself, its culture was a synthesis of all Western cultures. Anyone who lived and worked there felt free of narrow-minded prejudice. Nowhere was it easier to be a European, and I know that in part I have to thank Vienna, a city that was already defending universal and Roman values in the days of Marcus Aurelius, for the fact that I learnt early to love the idea of community as the highest ideal of my heart. (44-45)
-
The world of yesterday
Vienna, 1900. From Stefan Zweig’s The World of Yesterday (1942), translated by Anthea Bell:
I myself have lived at the time of the two greatest wars known to mankind, even experiencing each on a different side — the first on the German side and the second among Germany’s enemies. Before those wars I saw individual freedom at its zenith, after them I saw liberty at its lowest point in hundreds of years; I have been acclaimed and despised, free and not free, rich and poor. All the pale horses of the apocalypse have stormed through my life: revolution and famine, currency depreciation and terror, epidemics and emigration; I have seen great mass ideologies grow before my eyes and spread, Fascism in Italy, National Socialism in Germany, Bolshevism in Russia, and above all the ultimate pestilence that has poisoned the flower of our European culture, nationalism in general. I have been a defenceless, helpless witness of the unimaginable relapse of mankind into what was believed to be long-forgotten barbarism, with its deliberate programme of inhuman dogma. It was for our generation, after hundreds of years, to see again wars without actual declarations of war, concentration camps, torture, mass theft and the bombing of defenceless cities, bestiality unknown for the last fifty generations, and it is to be hoped that future generations will not see them again. Yet paradoxically, at the same time as our world was turning the moral clock back a thousand years, I have also seen mankind achieve unheard-of feats in the spheres of technology and the intellect, instantly outdoing everything previously achieved in millions of years: the conquest of the air with the aeroplane, words travelling all over the world at the moment when they are spoken, the conquest of space, the splitting of the atom, the defeat of even the most insidious diseases. Almost daily, things still impossible yesterday have become possible. Never until our time has mankind as a whole acted so diabolically, or made such almost divine progress. (xiv; emphasis mine — GH)
One response to “The world of yesterday”
-
I think many of us, if not already doing so, will soon enough be longing for our own “world of yesterday,” remembering what our world was like…before.
I was introduced to THE WORLD OF YESTERDAY by my Viennese wife, and was saddened to learn that Zweig and his wife had committed suicide in their home in Brazil, about three years before the end of WW2. Speculation is that Zweig could no longer bear the burden of knowing his Vienna, his Europe, had transformed itself so completely for the worse, in just a few short years, under the “leadership” of a madman who spent a lot of time foaming at the mouth and persecuting people he should have instead been celebrating.
Fast forward some 80 years, and I wonder which prominent writers might, in a few years’ time, be tempted to follow Zweig’s path, having fallen into despair as he did. I hope none of them take that decision, but instead use their energies fighting against this era’s madmen so hopefully “the West” can perhaps, one day, again have another 80 years of relative peace.
Thank you for reminding me of Zweig, and the fact that I should re-read his work.
-
-
Wallets out
It is a rare day that I can solicit donations to organizations in both Vienna and Philadelphia, and this is the day.
The staff of radio klassik Stephansdom. Tomorrow, March 13, radio klassik Stephansdom will be holding its second fundraising drive of the year — and this month the theme is spring, the season. The Vienna-based station is going all out tomorrow with special offers and programming (Beethoven’s Pastoral symphony and Stravinsky’s Rite of Spring will be shoehorned in there, I’m sure), along with a chance for you to call in to your favorite hosts, not to mention a report from Christoph Wellner and the ongoing success of the campaign. I’ve written about radio klassik Stephansdom before, so I hope you’ll step up and donate here. (Though if you don’t subscribe to international calling or don’t know German, you may want to forego the call-in.)
The Pen & Pencil Club of Philadelphia. Closer to home, the Pen & Pencil Club of Philadelphia, one of the nation’s oldest private press associations, has launched a GoFundMe page to cover a few pressing bills. In addition to this, the Club is seeking new members, and don’t let the fact that you don’t live in Philadelphia deter you — you’ll always be welcome when you drop by the city for a few days and want to enjoy a comfortable, gregarious drink with the gentlepeople of the press. You can donate here and learn more about the club here. I’ve written briefly about the Club before too.
-
Ich bin der Welt abhanden gekommen
Gustav Mahler. In a passage that I quoted yesterday from his book Germania, Simon Winder mentions Gustav Mahler’s song “Ich bin der Welt abhanden gekommen” (1901-1902), based on the poem by Friedrich Rückert. He called it “the greatest” of 19th century German songs, “a work of such richness that it can only be listened to under highly controlled circumstances.” He is off by a year or two, but let’s be open-minded. It won’t hurt.
It would be chary of me not to post it here today, so control (highly) your circumstances and enjoy this 1989 performance of the song by Jessye Norman, accompanied by Zubin Mehta and the New York Philharmonic. The original poem and a translation follows the video.
Ich bin der Welt abhanden gekommen
Friedrich RückertIch bin der Welt abhanden gekommen,
Mit der ich sonst viele Zeit verdorben,
Sie hat so lange nichts von mir vernommen,
Sie mag wohl glauben, ich sei gestorben!
Es ist mir auch gar nichts daran gelegen,
Ob sie mich für gestorben hält,
Ich kann auch gar nichts sagen dagegen,
Denn wirklich bin ich gestorben der Welt.
Ich bin gestorben dem Weltgetümmel,
Und ruh’ in einem stillen Gebiet!
Ich leb’ allein in meinem Himmel,
In meinem Lieben, in meinem Lied!I am lost to the world
English translation by Richard StokesI am lost to the world
With which I used to waste much time;
It has for so long known nothing of me,
It may well believe that I am dead.
Nor am I at all concerned
If it should think that I am dead.
Nor can I deny it,
For truly I am dead to the world.
I am dead to the world’s tumult
And rest in a quiet realm!
I live alone in my heaven,
In my love, in my song!Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
2 responses to “Ich bin der Welt abhanden gekommen”
-
No one ever did it better. I wish I had seen her live.
-
No argument from me.
-
-
2 responses to “My five minutes and 25 seconds of fame”
I listened. Marilyn’s playing is very special. I will buy her album.
I could not understand the German (not surprisingly). How is this YOUR five minutes of fame and not Marilyn’s?
They just offered a few words of thanks for my support over the past few years. Kind of them to do so.